© All Rights Reserved
Since 2013 ☆ ♡ ◇ □ ♧ ○
Last Updated May. 2019


금강춘몽 Kumgang Spring Dream
video, 35mins., 2016

반짝이는 비즈 원피스를 입은 언니들과 레이스 장식으로 치장한 관광버스를 타고 금수강산에서 노니는 상상을 한다. 그래, 저기 신선도 보이고 선녀도 보인다. 퉁짝 퉁짝 라랄라~ 잠시 정지. 번쩍번쩍. 눈앞이 갑자기 흐릿하다. 오늘은 날씨가 좋다고 했는데? 어디 선가 여자 목소리가 들린다. 흐느끼는 소리인가? 곡을 하나? 누가 죽은 걸까? 아니, 웃는 건가? 노래를 부르나? 슬퍼서 부르는 노래는 언제 어디서나 공기와 떠다녀 사람들이 더는 듣지 못하게 되었다고 했다.

<금강춘몽>은 동묘 시장에서 발견한 dvd를 바탕으로 만든 작업이다. ‘그리운 고향 다시 찾은 산천’, ‘민족의 명산 금강산편’이라고 이름 붙은 트로트 음반이었다. 이런 종류의 음악은 언젠가부터 관광 음악, 관광 메들리라고 불리는데, 이 dvd는 금강산을 눈으로 관광하면서 관광 음악을 들을 수 있도록 했다. dvd에 담긴 노래들은 대부분 1930~1940년대에 나온 노래들이었고, 그리움에 대한 노래가 많았다. 나는 이 노래의 가사를 귀신 목소리로 읊어서 다시 관광 음악을 만들었다

‘Kumgang Spring Dream’(2016) is a work based on DVD found in a flea market, Seoul. The DVD titled "Nostalgic Hometown, finding mountains and rivers again" contained Trot songs that released from the 1930s and 1940s, during the Japanese Colonial Period, with the background video of Mt. Kumgang*.
(*Kumgang is the mountain in North Korea well known for its scenic beauty since ancient times. Since 1998, South Korean tourists have been allowed to visit Mt. Kumgang, only by cruise ship. The land route was opened in 2003. However, in 2008, South Korea temporarily suspended all trips to Mt. Kumgang, and still now.)

At some point in Korea, the Trot music is called ‘Tour music’ or ‘Tour medley’. This DVD was made for people to tour the Mt. Kumgang by watching the scenery while listening to the tour music’. Most of the songs were about tormenting yearnings. Yun Choi retouched the DVD by blurring the video and by reciting the lyrics with “high-pitched ghost voice”. The artist intended to audioize the psychological atmosphere that is floating in the air anytime and anywhere so that people could not feel any more.

An abstract and blurred image is played. The film is a montage of folk and religious imagery that include deer in the forest, female shaman wailing. Buddist statues and a flowing waterfall. The viewing of the blurred image is like watching an aged VHS tape. The incomprehensible images narrated by a woman's voice lures its audience into a dreamscape. What voice is this? Is this wailing I hear? Is it a sound of prayer? The woman's voice, barely audible, is overlapped with other narrations and is ultimately smudged out of shape. An unidentifiable and collective voice. The film blurs sound and image and disperses them into the air, opening a gateway to a world of dreams. (CHO Jihoon)


film stills


installation view, 2017 (사진 제공: 자하미술관)